ページを印刷する

イベントカレンダー / CALENDRIER DES MANIFESTATIONS

当館管轄地域にて行われる日本関連行事です。イベントの詳細は主催者に直接ご照会ください。なお当館は事業内容に関しての責任は負いかねますのであらかじめご了承願います。

Ce calendrier présente les diverses manifestations se déroulant dans le Sud de la France. Il vous est fourni à titre informatif. Le Consulat Général du Japon ne peut donc, en aucun cas, être tenu responsable d'éventuelles modifications ou annulations des évènements de ce calendrier. Pour de plus amples renseignements, veuillez prendre contact avec les organisateurs concernés.

 

Japan Expo Sud 2016

Du 19 au 21 mars 2016, la Japan Expo Sud se tiendra au Parc Chanot. A cette occasion, notre Consulat organisera des ateliers et des démonstrations de cérémonie du thé,  calligraphie, origami, shogi etc.. ainsi qu’une exposition des objets culturels du Consulat. Venez nombeux !
Plus d’informations ici

2016年3月19日~21日、マルセイユ市内パーク・シャノにおいてジャパン・エキスポ・シュッドが開催されます。当館も、日本の伝統・生活文化を紹介する催し物(茶道、書道、折り紙、将棋等のアトリエ及び雛人形や当地在留邦人芸術家による作品展示等)を行います。皆様のご来場をお待ちしています。詳細は以下のサイトをご覧ください。
ジャパン・エキスポ・シュッド公式サイトはこちら

 

Spectacle de tambours du groupe japonais Kodo à Aix-en-Provence
Le grand spectacle « Kodo One Earth Tour 2016 : Mistery The 35 Years Anniversary », dirigé par l’un des plus grands acteurs contemporains de Kabuki, le trésor national vivant Tamasaburo BANDO, se tiendra les 9 et 10 février 2016 à 20h30 au Grand Théâtre de Provence à Aix.
Plus d’Infomations ici   Site officiel de Kodo ici

「太鼓芸能集団 鼓童」創立35周年記念ツアーのご案内
2016年2月9、10日20時30分より、エクサンプロヴァンス市Grand Théâtre de Provenceにて、芸術監督・坂東玉三郎氏演出による「太鼓芸能集団 鼓童」創立35周年記念ツアー「神秘」が上演されます。詳細は以下のサイトをご覧ください。
鼓童サイトはこちら  チケットはこちら 

 

Mélodies et chants lyriques japonais du 20 ème siècle
Le 14 février 2016, le Consulat général du Japon, en collaboration avec la ville de Marseille, organisera au Conservatoire National un concert de «Mélodies et chants lyriques japonais du 20 ème siècle». M. Hiroshi IWAMOTO, pianiste japonais installé dans la région, et Mme Rachël ESMORIS, chanteuse française mezzo-soprano, présenteront des mélodies et chants lyriques japonais du 20 ème siècle. La deuxième partie du concert présentra également des musiques françaises. Venez nombreux profiter de cette soirée de musique franco-japonaise.

Date :dimanche 14 février 2016 à 18h (La salle sera ouverte à 17h30)
Lieu :Salle TOMASI du Conservatoire National à Rayonnement Régional (Place Carli, 13001 Marseille)

Programme ici
Entrée libre (les places sont limitées)
Plus d’infos : Consulat général du Japon à Marseille  
M.TAKEDA ou M.BIGOUROUX :04-91-16-81-81 (standard)

「日本音楽の夕べ」のご案内
2016年2月14日、当館はマルセイユ市、コンセルヴァトワールとの共催で、ピアノ及びメゾソプラノ公演「日本音楽の夕べ」を開催します。本公演では、当地で活躍されている日本人ピアニスト岩本博さん及びフランス人メゾソプラノ歌手ラシェル・エスモリスさんにご協力をいただき、20世紀に活躍した日本人作曲家の楽曲をご紹介します。また公演の後半では、フランス人作曲家による楽曲もプログラムに組み込んでおりますので、この機会に日仏両国の楽曲をお楽しみください。 詳細は当館広報文化班(武田、ジュリアン)までお問い合わせ下さい。

日時:2月14日(日)18時~(17時30分から会場)
場所:Conservatoire National de Region内Salle TOMASI (Place Carli, 13001 Marseille)
公演者:岩本博(ピアノ)、ラシェル・エスモリス(メゾソプラノ)
入場無料(席数に限りがありますので、早めに会場にお越し下さい)

プログラムはこちら

問い合わせ:在マルセイユ日本国総領事館・広報文化班(武田、ジュリアン)
04-91-16-81-81(代表)

 


Campagne de collecte de dessins pour les régions sinistrées
Dans le cadre du « Natori FUKO PROJECT», vous pouvez envoyer vos créeations dans les régions touchées par le Grand Tremblement de terre du 11 Mars 2011.

Message de l’Association des Japonais de Provence ici

Plus d’infos ici

宮城県名取市閖上における絵灯籠作品募集」のご案内
東日本大震災で甚大な被害を受けた宮城県名取市閖上(ゆりあげ)地区の3.11追悼セレモニーのための絵灯籠の絵を募集しています。プロヴァンス日本人会より

詳細はこちら

問い合わせ:プロヴァンス日本人会 nanfutsu@hotmail.com   06-03-43-45-03
募集期間:2015年11月から2015年2月末まで(必着)
送付先:〒981-1211 宮城県名取市髙柳字下西51-2
(株)アットシステム内 なとり復興プロジェクト事務局宛  

 

14ème Concours de Haïku des enfants du monde entier 2015-2016
Plus d’informations ici

JAL財団主催「第14回 世界こどもハイクコンテスト」のご案内

JAL財団主催による、世界中の15歳以下の子どもを対象にした各国語(母国語)でのハイクコンテストが二年に一度開催されます。詳細は主催者にお問い合わせ下さい。

主催者 : 公益財団法人JAL財団 
2-4-11, Higashi-shinagawa, Shinagawa-ku, Tokyo 140-0002 
Tel. 03-5460-3900 Fax. 03-5460-5997
http://www.jal-foundation.or.jp/wch/14th/contest_e.html

 

ページトップへ

カテゴリ内の項目